2024
pondělí 25. listopadu
Aktuálně:
[ archiv novinek ]
Aktuality:
21.11.2024
Jezdil jsem na skateboardu. VIP lóže nejsou pro mě, říká Petr Fiala v Nosičích vody
[ Více ]
21.11.2024
Vládní výbor pro strategické investice řešil rozvoj lidských zdrojů, ale i stavbu vysokorychlostních tratí v ČR
[ Více ]
20.11.2024
Je třeba stanovovat si odvážné cíle, nikoli říkat, že něco nejde, řekl Petr Fiala v debatě Deníku
[ Více ]
20.11.2024
Vláda podpoří povodněmi postižené sportovní organizace a firmy, rozšíří i pomoc podnikatelům obchodujícím s Ukrajinou
[ Více ]
19.11.2024
Modernizace vysokého školství: ODS přináší konkrétní řešení pro studenty i vědce, reaguje na konkrétní výzvy
[ Více ]
KATEŘINA ŠAFAŘÍKOVÁ BRUSEL (od stálé zpravodajky LN)
Světem může hýbat finanční krize, parlament EU má ale docela jiné starosti: jak oslovovat ženy, aby si nepřipadaly diskriminované vůči svým mužským kolegům. Důkaz? Manuál s názvem „Genderově neutrální jazyk v Evropském parlamentu", který v uplynulých dnech rozeslalo vedení sněmu svým zaměstnancům a také europoslancům. Jak už název napovídá, obsahuje pokyny, jak se správně vyjadřovat při komunikaci s ženami na půdě parlamentu, aby se maximálně zachovala rovnost pohlaví. Z manuálu plyne několik zajímavých zjištění. Tak například: žádné „slečny", ale jenom „paní". Zaměstnanci parlamentu se mají vyhnout všem slečnám, mademoiselles a seňoritám, protože implikují status nezadaných žen, což není neutrální označení. Ženy mají být proto plošně oslovovány „paní", případně se má rovnou přejít ke jménu dotyčné, bez úvodního oslovení. Materiál též důrazně vybízí, aby zaměstnanci parlamentu vždy dbali na kontext. Jde-li například o schůzku expertů, ideální oslovení je „Vážené odbornice a odborníci" namísto pouhého „Vážení odborníci". A při zamaskování pohlaví se úředníci nemají bát kreativity: „Pokud to jde" - stojí v české mutaci brožurky - „volme obourodé názvy osob" - například „referující" či „předsedající" místo předseda/předsedkyně. Čeština je na tom ještě dobře. Skutečná komičnost manuálu vyvstane při pohledu do anglické či francouzské verze. Na tapetu se dostala běžně užívaná slova jako „statesman" či „sportsman" - tedy státník, respektive sportovec - protože jsou složenené ze slova „man" - muž. Manuál proto nabádá používat „political leader" (politický lídr) místo statesman a „athlete" (atlet) místo sportsman. S francouzštinou je to podobné: „homme politique" - politik či politická, v sobě obsahuje „homme," muž, proto příručka radí užívat „responsable politique" - politický činitel.
Britští europoslanci neváhali a při prvním prolistování brožurky ji označili za důkaz, že se genderová korektnost „definitivně proměnila v čiré šílenství". Generální taiemník eurosněmu Harald Romer si to nemyslí: tvrdí, že jde o „významný počin" parlamentu, který přispěje k používání „nesexistického jazyka". Mluvčí sboru Jaume Duch pak hájí iniciativu slovy, že „nejde o zákazy, ale pouze doporučení". „Dospěla k nim loni skupina europoslanců, kteří vycházeli z praxe a průzkumů preferencí mezi ženami v různých členských státech. My jsme to teď jen vydali," řekl. „Například oslovení slečna nepoužíváme, co jsem nastoupil do parlamentu, a to už je dlouho."